События в World Haiku и в Haiku World
Начинаю публиковать здесь, потому что новостей от меня портал не берёт почему-то :(
Гирт Вербеке пишет:
Haiku Canada
Vancouver Cherry Blossom Festival 2007
VANCOUVER CHERRY BLOSSOM FESTIVAL 2007
We are delighted to announce that the second annual Cherry Blossom Festival will take place in Vancouver, Canada, during March and April 2007.
We invite poets from around the world to submit one unpublished haiku inspired by the beauty of the cherry tree. Submissions must be received by January 11, 2007.
Top selected haiku will become part of a permanent stone Haiku Memorial at Burrard SkyTrain Station in downtown Vancouver under the cherry tree planted in 2006 to commemorate the inaugural festival. The Haiku Memorial will be unveiled at the festival's opening mid March and selected haiku will also be displayed on TransLink city buses and SkyTrain cars for a period of two months.
In addition, top selected haiku will win free copies of "Haiku Journey," a new computer game from Hot Lava Games that features 540 English-language haiku by 45 poets around the world, selected by Michael Dylan Welch.
Other works of merit will be published on the VCBF Website and featured at readings throughout the festival.
You may find submission details at http://www.vcbf.ca/ by following the link to haiku.
We look forward to receiving your haiku and thank you for your participation as Vancouver so enjoys and appreciates your writing.
Respectfully,
Linda Poole
VCBF Creative Director
Carole MacRury
Michael Dylan Welch
Edward Zuk
Haiku Committee
The Haiku Invitational is made possible with the support of the Canadian Society for Asian Arts.
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
- 1108 просмотров


Деян Богоевич пишет:
THE FIFTH INTERNATIONAL HAIKU CONTEST OF LOTOS MAGAZINE
The editorial staff of Lotos magazine announces the Fifth international
haiku cointest. Authors should send 3-5 haiku poems in English, their
personal address, phone number, e-mail address and a short biography. The
topic is free. There is also no entrance fee.The deadline is December 31,
2006. The best haiku poems will be rewarded. The selected poems will be
published in a haiku almanac.
You can send your works to the following address: Haiku magazine LOTOS,
Dejan Bogojevic,14202 Rajkovic, Valjevo, Serbia
e-mail address: dejanbogojevic1 @ hotmail.com, dejan.bogojevic @ gmail.com
(в адресах я немного разнесла данные и at коммерческое)
Саша Важич пишет:
HAIKU UMBRELLA
Submissions are invited of urban, rain-themed haiku for an umbrella project.
The haiku may be 5-7-5 syllables or less and the idea of rain in the haiku may be as direct or indirect as you wish. We are particularly interested in haiku set in urban contexts as the end product will be an umbrella designed for use in cities. The umbrella will feature a haiku on each of its panels and will be presented with a small book
featuring a larger selection of the submissions.
All featured haiku will be properly credited and their authors receive a copy of the book produced. The haiku will be selected by myself and poet JL Williams.
Up to six haiku may be submitted by email up until 15 December 2006.
To submit or for any queries, please email
Anna Chapman: anna @ fogbank.co.uk.
FOGBANK PROJECTS |
Марина Хаген пишет:
Московский клуб хайку и минималистской поэзии
28 ноября , вторник, 19.00
Татьяна Львовна Соколова-Делюсина «Малые формы в классической японской литературе».
Адрес клуба
http://www.vavilon.ru/lit/office/avtornik.html
Библиотека #27 (Новодевичий пр., 10, ст. метро “Спортивная”)
Т. Соколова-Делюсина - переводчик с японского. Автор переводов Мацуо Басе, Еса Бусона, Акутагавы Рюноскэ, Мурасаки Сикибу, Кодзиро Сэридзава, и др.
ссылки по теме:
http://magazines.russ.ru/authors/d/delyusina/
ШМ, thэnьks! :)
не за что!
Саша Важич пишет:
IZA?AO JE NOVI BROJ HAIKU STVARNOSTI
THE NEW ISSUE OF HAIKU REALITY IS ON
http://www.geocities.com/ana_vazic/indexeng.htm
Contents
Essays, Criticisms, Analyses, Interviews...
Aleksandar ?evo: Our Daily Haiku
Anita Virgil: A Prize Poem
Dragan J. Risti?: Haiku: East and West
Jim Kacian: Speech on Haiku in the Balkans
H. F. Noyes: Silence and Outreach in Haiku
H. F. Noyes: A Favourite Haiku
Susumu Takiguchi: Can the Spirit of Haiku be Translated?
Sa?a Va?i?: Roads and Side-Roads
Jim Kacian: What Do Editors Really Want?
Interview with an'ya
Interview with Dimitar Anakiev
Interview with Robert Wilson
Haiku Gallery
Geert Verbeke
?ur?a Vukeli? Ro?i?
Alenka Zorman
Rita Odeh
Jadran Zalokar
Book Reviews
From the Forward by Yuzura Miura; From the Hindi Translator's (Dr. Angelee Deodhar's) Note: Classic Haiku, A Master's Selection
From the Forward by Vasile Moldovan: Flori de tei; Lime-tree flowers: anthology of haiku
Vladimir Krasi? and Zoran Raoni?: Slavica Blagojevi?, The Turtledove's Necklace
Dimitar Anakiev: Sa?a Va?i?, muddy shoes candy heart
Selected Haiku
Japanese Masters (Chiy-ni - Kaga no Chiyo, Saito Sanki, Basha Kawabata, Kyoshi Takahama, Kato Shuson, Mizuhara Shuoshi, Sugito Husajo, Nagato Koi, Hashimoto Takako, Matshumoto Takashi, Mitsuhashi Takajyo, Dakotsu Iida, Sekitei Hara, Natsume Soseki, Hino Sojo, Ozaki Hosai, Seishi Yamaguchi)
Contemporary Haiku - English editor: an'ya (Verica ?ivkovi?, Max Verhart, Zoran Doderovi?, Zinovy Y. Vayman, Jadran Zalokar, Horst Ludwig, Mohammed Fakhruddin, Neboj?a Simin, Aleksandar Pavi?, Edin Sara?evi?, Bruce Ross, Anita Virgil, Norman Darlington, ?eljko Funda, an'ya, Jim Kacian, Zoran Antoni?, Alec Le Feur, Goran Poletan, Lia Miersch, Vitomir Mileti?, Vid Vukasovi?, Jianqing Zheng, Milivoj Kosti?, Aleksandar Mijajlovic-Adski, H. F. Noyes, Aleksandar ?evo, Ivan Kolari?, Sun?ica ?amec, Svetomir ?urbabi?, Velimir Kolar, Dragan J. Risti?, Robert Wilson, Jasminka Nada?ki? ?or?evi?, Pavle A?anski, Kai Falkman, ?ivko Prodanovi?, Jean-Louis d'Abrigeon, Milan Krmpoti?, Geert Verbeke, Aleksandar Prokopiev, Borivoj Bukva, Ljubomir Dragovi?, Alan Pizzarelli, Slavko Sedlar, Richard Stevenson, Gillena Cox, Bogdanka Stojanovski, Steve Dolphy, Borivoje Sekuli?, Jovanka Bo?i?, Alenka Zorman, Mila Vukmirovi?, Stevan Mihailovi?, Ilija Brati?, Miroslava Brati?, Stjepan Ro?i?, Slobodan Ceki?, Sean Lause)
http://www.geocities.com/ana_vazic/
Eseji, kritike, analize, intervjui...
Aleksandar ?evo: Haiku na? nasu?ni
Anita Virgil: Nagra?ana pesma
Draga J. Risti?: Haiku: Istok i Zapad
Jim Kacian: Govor o haiku poeziji na Balkanu
H. F. Noyes: Ti?ina i bezmerje u haikuu
H. F. Noyes: Omiljeni haiku
?eljko Funda: Neka obja?njenja povodom haikumanije
Susumi Takiguchi: Mo?e li se prevesti duh haikua?
Sa?a Va?i?: Putevi i stranputice
Jim Kacian: ?ta ho?e ti urednici?
Srba Mitrovi?: Volim haiku
Intervju sa an'yom
Intervju sa Dimitrom Anakievim
Intervju sa Robertom Wilsonom
Recenzije knjiga
Slavica Blagojevi?, Gugutkina ogrlica: Vladimir Krasi? i Zoran Raoni?
Srba Mitrovi?, S Kalemegana: jesenja haiku slikovnica: Sa?a Va?i?
Sveto drvo rumunske poezije: iz predgovora Vasila Moldovana
Magleno zvono, savremena japanska poezija: iz uvoda Kajoko Jamasaki
Sa?a Va?i?, muddy shoes candy heart: Dimitar Anakiev
YOUR FURTHER CONTRIBUTIONS TO HAIKU REALITY ARE MOST WELCOME!
THANK YOU!
VA?A DALJA SARADNJA SA HAIKU STVARNO??U NAM JE DRAGOCENA!
HVALA!
Sa?a Va?i?, editor (urednik)
Вот какой Важич этот Саша :)
Или какая?
http://www.geocities.com/ana_vazic/ohaikustvarnosti.htm
Jim Kacian пишет:
hello all
i am very pleased to announce the launch of the new red moon press
website
the site is the result of more than two years of effort, primarily that
of web designer dave russo, who has insisted for years that red moon
press needed a web presence, and who dedicated himself to the task of making it happen
i can't thank him enough for his diligence and hard work to make this
come about
the site will incorporate more features as time goes along, but for the
moment it is a site where all current red moon press products are
available, and which offers some information about us and our mission
we hope you'll be interested in having a look around, and we invite you to check us out at www.redmoonpress.com and to tell your friends about us as well
jim kacian
red moon press
Кстати, прошу консультации у англоговорящих товарищей: как лучше воспроизвести его фамилию по-русски?
Я бы произнес как [ кейшыэн ] сравн. Asian, facial, racial,
Возможно, лучше спросит у самого Джима.
Я бы не обиделся, даже наоборот.
что спрашивать англоговорящих товарищей, если сама фамилия может быть не англосаксонского происхождения? - только самого Джима или знающих его друзей! даже не переводчиков его книг на русский!..
ведь, например, если прочитать его
family album-
the black and white
of my youth
то наши сограждане восторженно поймут, что речь здесь о ч/б фотографии, миновавшей у нас много позже других частей света, а вот в его части света это ещё и о другой стороне их ч/б истории... (какие разные прочтения иноземцами могут быть!..)
но что интересно, он писал на speakers on ASIAN topics! :lol:
(вот какой или какая этот большой белый человека, годом младше Саши :D )
фильм как новенький -
помню ещё чёрно-белым
этот сюжет
:)
Джим Кейшн пишет о своей фамилии:
"it has come to be pronounced KAY - shun, to rhyme, as i'm
fond of saying, with vacation, a word everyone here knows and enjoys"
Enjoy!
Наконец-то разрешился вопрос, который так давно меня мучил... ура! Wowwi, спасибо - подтолкнул.
ДЕ, фамилия и впрямь оказалась польско-русского происхождения, недаром меня всё время сбивало на называние уважаемого хайдзина, редактора и пр. - Касьяном :)
Wowwi всего лишь нашёл лишних букв, а Эйшн (Asian) так и есть кратко профессиональными дикторами :D
а написание Касьян (как бы ныне ни произносилось это в ин.язе) - дело рук уже давно безвестного чиновника таможенно-иммиграционной службы на пароходном причале, самого неизвестного происхождения... :lol:
Сборник хайку про светлячков и про увеселения :)
Гирт Вербеке присылает информацию:
Call for submissions. bottle rockets press will be publishing two different mini-anthologies of haiku and senryu (no haibun or tanka please) in the bottle rockets book series. One will be about "fireflies" the other about "amusement parks/carnivals/country fairs". Send up to 20 poems (previously published or new as long as they are free & clear) for each anthology. Do NOT combine submissions. Include bibliographical info. Please include SASE for reply. No e-mails submissions please for US residents. Submissions can't be returned. Deadline for submission is Sept. 1, 2007. For any questions please contact Stanford M. Forrester at: eval(unescape('%64%6f%63%75%6d%65%6e%74%2e%77%72%69%74%65%28%27%3c%61%20%68%72%65%66%3d%22%6d%61%69%6c%74%6f%3a%62%6f%74%74%6c%65%72%6f%63%6b%65%74%73%5f%39%39%40%79%61%68%6f%6f%2e%63%6f%6d%22%3e%62%6f%74%74%6c%65%72%6f%63%6b%65%74%73%5f%39%39%40%79%61%68%6f%6f%2e%63%6f%6d%3c%2f%61%3e%27%29%3b')). Cover letters for new poets is highly recommended. Mail separate submissions to:
bottle rockets press
amusement park anthology
P.O. Box 189
Windsor, CT 06095 USA
or
bottle rockets press
firefly anthology
P.O. Box 189
Windsor, CT 06095 USA
we have moved please note!
bottle rockets press
P.O. Box 189
Windsor, CT 06095
bottlerockets_99@yahoo.com
submission guidelines and ordering information (subscriptions, back issues, and/or sample copies) can be found on our web site:
www.geocities.com/bottlerockets_99/
Татьяна Дебелячки пишет:
Tatjana Debelja?ki , born on 23.04.1967 in Uћice. Member of
Association of Writers of Serbia UKS since 2004 and Haiku Society of Serbia HDS Montenegro-HUSCG&HDPR,Croatia.
Up to now I have published three collections of poetry: A HOUSE MADE OF GLASS, published by ART – Uћice; YOURS, published by NARODNA KNJIGA Belgrade and VULCANO by Haiku Lotos, Valjevo.CD-BOOK, A HOUSE MADE OF GLASS. ART+ Uzice.
Tatjana Debelja?ki , born on 23.04.1967 in Uћice. My address is Nemanjina 111, 31000 Uћice. Contact telephone 031/515-634 or e-mail: t14d23 собачка ptt.yu
Татьяна предлагает свои книги, в том числе электронную, изображение которой мне, по причине пользовательской тупости, не удаётся поместить.
Зато вот ссылки на хайгу, где её хайга под номером 19
http://www.into.demon.co.uk/dew/number_5_book.htm
http://www.uzice.net/pisci/tatjanadebeljacki/index-en.htm
её страничка
много всяких хайку разных авторов на английском, виновницу послания устала искать, но других - много :)
http://www.geocities.co.jp/Bookend-Christie/5203/2003.html
честно говоря, меня не очень впечатлило, но вот прислали!
Тэнгу предложил сабакву именовать улиткой :D
а на её соседней страничке на сербском есть изображения трёх с половиной (с переизданием, т.е.) её книг.
Кунихару Симидзу обнародовал свою тысячную хайга!
Вот они все:
Dear friends:
I have just completed the 1000th haiga.
At this time, I would like to thank all those who contributed haiku
to my haiga project, and those who have been viewing my website.
Season's greeting
kuniharu Shimizu
see haiku here
http://www.mahoroba.ne.jp/~kuni_san/haiga_gallery/
Между прочим, в числе новых поступлений там - хайга Валерии Симоновой-Чекон, нашей уважаемой и обожаемой Фифи, не пропустить!
Гирт Вербеке пишет о выходе своей новой книжки хайбунов:
SWEEPS OF RAIN
a new haibun collection by Geert Verbeke.
Sweeps of rain: 85 haibun & 85 tanka about dementia
by Geert Verbeke
ISBN 8182530687
published by Empty Sky
140 x 215 mm, 128pp, colour cover, paperback.
Price: Euro 18
available from http://users.skynet.be/geert.verbeke.bowls
Geert Verbeke
Leo Baekelandlaan 14
8500 Kortrijk
Flanders - Belgium - Europe
BLOG: http://haikugeert.skynetblogs.be/
HAIKUZINE: http://haiku-e-zine.skynetblogs.be
Дженис Босток пишет о выходе своей новой книги:
http://members.dodo.com.au/janbos/contents.html
My new book 'Stepping Stones' will be released early in 2007 by PostPressed
www.postpressed.com.au The story in prose and verse about my handicapped son.
Amongst The Graffiti, Collected haiku & senryu, with a foreword by William J. Higginson available from PostPressed. Also Songs Once Sung: collected tanka from PostPressed.
Two Thirds of Why, verse narrative by Impressed Publishing/Booksurge,
available through Amazon.
Конкурс хайку
Kaji Aso Studio
Submit your poems as soon as possible.
Better yet right now!
Deadline March 15, 2007 postmarked.
Languages : English, Italian, Japanese, Spanish, Russian, Hebrew.
Entry fee $2 (or two International Reply Coupons if from abroad) per each original poem typed or printed nicely on three identical 3``x 5`` cards or sheets of paper. One card or 8 Ѕ`` X 11`` sheet should have your name and address on its back.
No limit on the number of poems, tanka, haiku, senryu, haiga or short haibun.
All rights will revert back to the authors after May 2007.
Send a SASE or one IRC, please, for the results and the printed images of the studio art and ephemerae.
Prizes $250, $150, $50.
Top 3 poems or artwork and 10 honorable mentions will be published in DASOKU and the magazine will be mailed to the 13 winners!
We will also bestow “Elizabeth Searle Lamb Memorial Prize” $50 cash, publication in our magazine and a public reading.
Special prizes from the Japanese Consulate in Boston.
Additional prizes for “overlooked” poems from HAIKAI BOSTON Underwriters, SUSEKI PUBLISHING and HAIKU VILLAGES, Inc.
You may also send your poems by text message to 617 216 0230
and pay by credit card or by check. See the website www.kajiasostudio.com
Kaji Aso Studio
40 St Stephen St
Boston, MA 02115
USA
kajiasostudio@rcn.com
Блог Мэтта Мордена, где, помимо почти ежедневных публикаций его новых хайку и сенрю, можно найти огромное количество интересных ссылок на хайку-сайты, журналы, пособия, блоги и прочее.
Matt Morden
http://mordenhaikupoetry.blogspot.com/
Его хайку есть в Версиях у Wowwi.
http://www.wowwi.orc.ru/cgi-bin/shuttle/haiku_by_author.cgi?author_id=1144327052
В общем, мы обменялись ссылками и теперь дружим :)
Эссе Джеймса Хэккета о дзэн и дао
http://www.hacketthaiku.com/IntimationsONE.html
http://www.hacketthaiku.com/IntimationsTWO.html
и его же хайку
http://www.hacketthaiku.com/haiku.html
на его сайте
http://www.hacketthaiku.com/
Человек живёт в Мауи, во как! Но это не главное его достоинство :)
Родившийся в 1929 году ученик Блайта, составитель четырёхтомника "Поэзия хайку" и кучи других книг, один из самых стойких поборников дзэнства в хайку (это я его биографию, написанную Деби Бендер, цитирую), одним из первых предложивший 20 принципов "Как на и как не", предостерегающих от механического переноса японских поэтических правил в западную практику, автор множества потрясающих хайку, что в различных Версиях представлено у Wowwi.
Норман Дарлингтон, редактор многоязычного журнала хайку "Lishanu" и автор сайта xaiku com, запустил забавнейшую штуку - карту хайкеров со всего света.
http://www.haikai.eu/map.htm
Объединяйтесь, братишки-сестрёнки под вишнями в цвету :)
:idea: :!: Вторая европейская конференция хайку состоится в июне в Швеции. :!:
Прошу прощения за отсутствие диакритических значков в тексте, он попал ко мне именно в таком виде.
The Second European Haiku Conference in Vadstena, Sweden 8-10 June 2007
,
The Swedish Haiku Society (Svenska Haiku Sдllskapet) plans to organize
the Second European Haiku Conference in the medieval town of Vadstena 8-10 June 2007.
Vadstena is located by lake Vдttern between Stockholm and Gothenburg. It can be reached by train from Stockholm or Copenhagen to Linkцping, where a chartered bus will meet to transport the participants to Vadstena (45 minutes).
The conference will take place in the premises of Vadstena Folkhцgskola (The Vadstena College for Adult Education). The conference hall and the dining room are in the same building just by the lake. Across a lawn are the lodging-houses.
Registration fee per person is 1.800 kronor (165 Ђuro), including a single room with shower and toilet for two nights and the following meals:
Friday 8 June dinner and evening coffee; Saturday 9 June breakfast, lunch and dinner; Sunday 10 June breakfast and lunch.
Double rooms are available, costing 1.650 kronor (145 Ђuro) per person.
The fees also include the use of the conference hall with coffee, fruits, writing materials.
Participants who wish to stay over an extra night can do so at the price of 500 kronor (45 Ђuro)
which includes breakfast.
The conference language is English.
Those who wish to participate in the conference are asked to inform me and the local organizer of the College, Ms. Anna Andersson, before 10 April. The early dead-line is requested by the College so that rooms can be reserved well in advance, as many conferences take place in the summer at Vadstena. The e-mail address of Anna Andersson is eval(unescape('%64%6f%63%75%6d%65%6e%74%2e%77%72%69%74%65%28%27%3c%61%20%68%72%65%66%3d%22%6d%61%69%6c%74%6f%3a%61%6e%6e%61%40%76%61%64%73%74%65%6e%61%2e%66%68%73%6b%2e%73%65%22%3e%61%6e%6e%61%40%76%61%64%73%74%65%6e%61%2e%66%68%73%6b%2e%73%65%3c%2f%61%3e%27%29%3b'))
The name Vadstena means ”stones by the water” and refers to a manor building from the 13th century. In 1346 King Magnus Eriksson made a donation of the manor to a convent for Birgitta Birgersdotter, who in 1391 was canonized by the Pope as Sancta Birgitta. Since then Vadstena became an important centre for catholic pilgrims. In 1545 King Gustav Vasa built a castle in Vadstena which still stands by the lake.
The medieval town plan with its narrow, twisting streets have been preserved. The centre of the town lies 5 minutes walk from the College.
The closest train station is Linkцping, which can be reached by train from Stockholmґs airport Arlanda, for instance from Arlanda at 14.10, reaching Linkцping at 16.57. The same train leaves from Stockholm at 14.40.
Linkцping can also be reached by train from Copenhagenґs airport Kastrup, for instance at 13.56, arriving at Linkцping 16.55.
The Stockholm airport for cheap flights (Ryanair, Wizzair) and chartered flights is Skavsta south of Stockholm. It has direct bus connections with Linkцping, for example leaving Skavsta 14.30 and 17.25, arriving at Linkцping 90 minutes later. A train from Nykцping close to Skavsta leaves at 15.02, arriving at Linkцping 16.28.
The Swedish Haiku Society has chartered a bus which leaves Linkцping at 17.00, reaching Vadstena 45 minutes later.
The bus will also be used for return transport to Linkцping on Sunday 10 June, leaving Vadstena after lunch at 13.00 hrs so that participants can take the train to Stockholm and Arlanda at 13.58, arriving in Stockholm 15.40 and at Arlanda 16.07. Trains from Stockholm to Arlanda leave every 15 minutes.
The first train to Kastrup and Copenhagen after lunch leaves Linkцping at 14.00 hrs, arriving at Kastrup 17.23 and in Copenhagen 17.37.
Further information about the timetable of Swedish Railways (Statens Jдrnvдgar, SJ) is available on internet www.sj.se.
The postal address of Anna Andersson is Vadstena Folkhцgskola, Box 181,
S-59 224 Vadstena. Telephone +46 (0)143-157 00.
My postal address is Rindцgatan 42, S-115 58 Stockholm. Telephone + 46 (0)8 661 76 47.
Mobile +46 (0)70 910 9971.
email eval(unescape('%64%6f%63%75%6d%65%6e%74%2e%77%72%69%74%65%28%27%3c%61%20%68%72%65%66%3d%22%6d%61%69%6c%74%6f%3a%6b%61%69%2e%66%61%6c%6b%6d%61%6e%40%74%65%6c%69%61%2e%63%6f%6d%22%3e%6b%61%69%2e%66%61%6c%6b%6d%61%6e%40%74%65%6c%69%61%2e%63%6f%6d%3c%2f%61%3e%27%29%3b'))
The Swedish Haiku Society hopes that many haiku poets from Europe will come to the conference as well as some special guests from Japan and USA.
A program will be sent to the participants after 10 April.
VДLKOMMEN, WELCOME!
Kai Falkman
President of the Swedish Haiku Society
Наташа, спасибо за ссылки!
если б все это еще и на русском...
Додо, а для этого есть Промт, Гуглевой переводчик и курсы английского языка :)
Я посмотрела карту - это местечко в Швеции находится на севере, у моря, но питерцы, я думаю, смогут доехать - как я им уже завидую :) ничего-ничего, отчёт с них стребуем :)
а я думал, что у нас русскоязычный портал...
Додошечка, если я буду переводить все объявки, которые ко мне приходят на хайкуменский ящик, то я буду только переводить объявки, которые ко мне приходят на хайкуменский ящик :( ни ренги, ни работы, ни хайкумены не будет.
К тому же, если не владеть никаким языком, кроме рОдного, ехать в Швецию и общаться с европейцами совершенно неитересно: я думаю, что по-русски они как я по-шведски :)
ну если конечно ты меня возьмёшь в качестве переводчика (впрочем, я просто буду балдеть от такого количества хайдзинов вокруг и переводить уже ничего не успею - тут кое-кто уже убедился :)
в Швеции, но на юге и у озера :lol:
карту смотреть тут!
как и гласит время в пути указанных поездов - практически между Копенгагеном и Стокгольмом.
спасибо! главное - у воды :)