ШМ, OS, Дмитрий_Евдокимов

Форум Haiku-do: Роза: переводы из антологии

ШМ

В болгарской антологии РОЗА под редакцией Гинки Билярской встретились хайку, которые хотелось бы перевести, но это оказалось непросто smile
Сообщество, помогите!

1.

Александра Ивойлова

О, розата на сетивата –
и цвят, и дъх, и болка!
И мълчание…

сетиво — чувство, орган чувств

Варианты:

1-1

О роза смыслов –
цвет, и дыханье, и боль!
И молчание…

1-2

О,роза чувств-
дыханье,цвет и боль!
Молчание.

1-3 ?????

2.
Александра Ивойлова

Миг е съвершенството –
и розата отронва
първия си лист.

2-1

Миг совершенства –
и роза пускает лететь
первый лепесток.

2-2
На миг-совершенство…
и розы первый лепесток
уже летит

2-3
Миг совершенства –
и роза отдаёт ветру
первый лепесток

2-4
Миг совершенства –
и роза ветру отдаёт
первый лепесток

2-5 ??????

3.
Димитрина Ганчева

Сладко от рози –
в ада
прегоряла нежност.

Варенье из роз –
в пекле
перегоревшая нежность.

Возможно ли здесь слово ПЕКЛО или всё-таки АД? мне хотелось соединить в этом понятном всем славянам слове и подземное, и кулинарное, чтобы объединить им оба смысла хайку — … или что-то ещё?

4.
Едвин Сугарев

Пеперуди се гонят
сред взривовете на розите
напълно неуязвими

4-1
Догонялки бабочек
между взрывами роз
неуязвимых

4-2
Догонялки бабочек
неуязвимых
между взрывами роз

МЕЖДУ ПРОЧИМ… (как мне нравится слово ПЕПЕРУДИ! smile

5.
Елисавета Шапкарева

Чакам розата
сутрин да се усмихне
и разцъфтявам.

5-1
Жду, когда роза
с утра мне улыбнётся –
и расцветаю.

5-2
Утренняя
Улыбка розы
И я расцветаю

5-3
Ловлю
утреннюю улыбку розы
И расцветаю

6.
Станко Нацев

Идвам с букет от рози.
Ако мога, ще ти подаря и очи –
да видиш красотата им.

6-1
Иду с букетом роз.
И глаза бы тебе подарил –
чтобы видела их красоту.

6-2
С букетом роз спешу
И глаза бы тебе отдал
Чтобы видеть могла

Хелп, в общем smile

OS

1
О, роза связей –
и цвет, и вздох, и боль!
Еще – молчанье.

О, роза эмоций –
Цвет, вдох, боль!
Да, еще и молчанье…

Бог ее знает, чего там эта роза. Каменный цветок сплошной!

2
Совершенство на миг –
И вот уж роняет роза
первый лепесток.

3
Повидло из роз —
на огне
переварена нежность.

Ну, не повидло, конечно, но не варить же два раза…

4
Носятся бабочки
между взрывами роз
неуязвимы

5
Дождусь
утренней улыбки розы
и зацвету

А с шестым и так все понятно. Хотя такое неверие в органы восприятия барышни одобрить никак не могу.

Дмитрий_Евдокимов

3-1
Сладкий сироп из роз —

3-2
Сиропчик из роз —

3-3
В тазике розы —

в шестом — девушка может быть слепой от рождения…

Дмитрий_Евдокимов

1
О, роза в цветнике —
твой аромат, и цвет, и боль!
твоё молчанье…

2
Миг совершенства —
и с розы сорвался
поникший лепесток

ШМ

OS,

5
Дождусь
утренней улыбки розы
и зацвету

!!!!!!!

(я никак на письмо не отважусь, но уж не теряй меня, ладно? )

Дмитрий, о девушке только это и предположить smile роза-то — не в цветнике, так бы было всё просто…
как-то мне ПОНИКШИЙ… слишком оценочно, нэ?

Дмитрий_Евдокимов

ШМ, подстрочника-то нет…
и так подсчитай варианты наших разумений болгарских «сетивата» и «дъх» smile

с «поникшим» согласен — тут вообще проблема с последней строчкой… русское «лепесток» слишком большое сюда и всё забивает (само же по себе — мало), а кажущиеся лучше варианты с «лист» — русским читателям не на те листы кажут.

я хотел бы написать «её лепесток» — звучит хорошо, но, наверное, не пройдёт у строгих хайдзинов… smile

OS

Роза касаний —
то взгляд, то вздох, то боль —
то тишина.

ШМ

Ещё порция — пока без вариантов, но надеюсь на них:

1.
Александра Ивойлова

Не е убежище
на вечния живот
пъпката, която не разцъфва.

1-1
Это ли цитадель
жизни вечной?
Засохший бутон.

1-2
Хранительницей вечной жизни
бутон нерасцветающий
не будет

1-3
Это ль приют
жизни вечной?
Засохший бутон.

2.
Гинка Билярска

прокапва роза –
животът се скъси –
макар и със едно листенце.

2-1
каплею (с) розы –
жизнь её сокращая –
один лепесток

2-2
капля (с) розы –
жизнь её стала короче
на лепесток

3.
Дафина Кузманова

Не вали, а падат
капки тежки
от розовия храст.

3-1
Не дождь, но валятся
тяжкие капли –
розовый куст.

4.
Димитър Горсов

Запустяха розите,
а мама още рони сълзи
от отвъдното по тях.

4-1
В забытый розовый сад
мама роняет слёзы
с той стороны неба.

4-2
В заброшенный розовый сад
мама роняет слёзы
с той стороны неба

5.
Екатерина Бояджиева

В града на розите
живеят тъжни хора
и умират цветове.

5-1
В городе роз
живут грустные люди
и умирают цветы.

6.
Екатерина Бояджиева

Страни на дете
в пролетно утро събудено –
нежно розов цвят

6-1
Щеки ребёнка…
Проснись, утро весеннее!
Розовая страна

7.
Йордан Ватев

Роза
в пустинята.
Източен вятър.

7-1
Роза пустыни.
Произведение
ветра.

8.
Кета Зоева

Тътен подземен
под розовия храст минава.
Предусещане за лято.

8-1
Гул из-под земли
под розовыми кустами.
Предчувствие лета.

9. Кета Зоева

Студено. Вали.
Рози с мокри рокли
търсят огънче.

9-1
Холодно. Дождь.
Розаны в мокрых платьях
просят огонька.

10.
Нела Данчева

Пищната роза
не примами пчелите.
Над шипката – рой…

10-1
Пышная роза
не привлекает пчёл,
рой — над шиповником…

11.
Светла Дамяновска

В дъното на градината –
роза, скрила се да поплаче.
Пепеляшка.

11-1
В глубине сада
роза, спрятавшись, плачет.
Золушка.

11-2
Роза
В глубине сада затерявшись плачет
Золушка

11-3
Роза
в саду затерявшись плачет
Золушка

12.
Цеца Иванова

Роза до роза –
шевица българска
краси Земята.

12-1
За розой роза –
болгарская вышивка
к лицу тебе, Земля.

02

13/03/2004 — 02/05/2004



Количество просмотров: 1084

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *