ДВА СОЛНЦА В ДЫМКЕ
осенний цикл-1
певчей птицы
две яичных скорлупки
в ложбинке ладоней
лета последние дни
дальний вороний курлык…
утренний месяц
даже жаль в землю сажать
луковички тюльпанов
ДВА СОЛНЦА В ДЫМКЕ
осенний цикл-1
певчей птицы
две яичных скорлупки
в ложбинке ладоней
лета последние дни
дальний вороний курлык…
утренний месяц
даже жаль в землю сажать
луковички тюльпанов
чаинки стрижей
в опрокинутой чашке
неба — распались
the swifts — tea-leaves
in the overturned cup of the sky —
drifted apart
снежки бульдонежа
чубушника шпажки щедро
ливень рассыпал
the snowball-tree’s snowballs
spades of syringe
are scattered by storm
1.
Каждое утро
Пытаюсь вглядеться в день,
Которого нет
……………………..ЛТ
2*.
утро не утро —
вокруг звенит тишина
будильник стоит
……………………..ДЕ
Мороз и солнце.
Еще ты дремлешь, друг Пре.
Пора, красавец!
Буря на небе,
Тучи черные крутя,
Как зверь завоет.
Рождественская ренга ШМ-ДК-ОС, мысленно с Тайшей
1.
яблоко, груша
две запотевших хурмы –
и мандарин!
(ШМ)
2.
три рождественских курочки
доходят в духовке
(ДК)
3.
синеньким кулачком
барабанит в дверь
запоздалый гость
(ОС)
Солнечным утром, под звуки капели,
Глянь за окошко – шторы долой –
Дятлы из дальних краёв прилетели
Шумной, весёлой, ребячьей гурьбой.
Как назидание мастеров сей скромный вариант перевода народной книги Японии, составленной в 1235 году великим Фудзияра-но Тэйка. (Тэнгу)
Слово О
9. ОНО-НО КОМАТИ
Оно-но Комати (сер. IX в.)
Hana no iro wa
Utsuri ni keri na
Itazura ni
Waga mi yo ni furu
Nagame seshi ma ni
Распустился впустую,
Минул вишенный цвет.
О, век мой недолгий!
Век не смежая, гляжу
Взглядом долгим, как дождь.
(В. Санович)
море поземки
куда-то своей дорогой
а мы — своей
как лайнер Газель
ныряет в дорогу
тихим сапом
левое поле переходит дорогу
направо